334-7156315 info@cinaliano.it
Traduzione e interpretariato cinese e italiano

What women want – 我知女人心 (2011)

Commedia
Regia e sceneggiatura di Chen Daming (陈大明)
Con Andy Lau (刘德华) e Gong Li (巩俐)

Come indicato dalla locandina ufficiale, si tratta appunto di un remake del celebre film con Mel Gibson e Helen Hunt.
Anche i due attori della versione cinese sono due icone dell’immaginario cinese anche all’estero; Gong Li è nota al pubblico italiano per le ormai celebri interpretazioni in “Lanterne rosse”, “Addio mia concubina”, e altri; Andy Lou, cantante e attore di successo, è conosciuto soprattutto per “La foresta dei pugnali volanti”.

Qua lo ritroviamo nei panni di Sun Zigang (孙子刚), dirigente pubblicitario di successo in attesa di una promozione: lui, virile, brillante, vincente, viene però scavalcato da Li Yilong (李仪龙), una donna con la quale aveva creduto di flirtare prima di conoscerne l’identità. Allo scorno di aggiunge l’imbarazzo di dover testare dei prodotti da donna, strategia pre-pubblicitaria della nuova direttrice esecutiva.
Malvolentieri Sun prova i prodotti suggeriti, e scivolando su delle perline cade nella vasca da bagno insieme ad una lampada, prendendo una forte scossa elettrica. Sun si risveglia in ospedale, e per quanto illeso, si accorge di avere acquisito un potere incredibile: riuscire a ascoltare i pensieri delle donne.

Il seguito del film (prodotto a Hong Kong) è intuibile, essendo peraltro pressoché identico all’originale americano. Sun, grazie a questo sua facoltà, riesce a carpire preziose idee a Li, piano piano scavalcandola sul piano professionale, e nello stesso tempo entrando davvero nei suoi pensieri di donna, sul piano umano… e femminile.

Brillante come può esserlo la riscrittura di un testo noto, e con tutte le caratteristiche fissazioni dei film cinesi che intendono piacere all’occidente, auto di lusso, appartamenti con vista sui quartieri moderni di Pechino, ecc.

Sottotitoli in cinese (non molto aderenti al testo recitato)

Link originale qui.