334-7156315 info@cinaliano.it
Traduzione e interpretariato cinese e italiano
Scuola cinese

A quale età iniziare la scuola

La società cinese attuale sta conoscendo un livello di competitività che in passato era sconosciuta: sia la pressione demografica che la necessità di guadagno – anche indotto dall’importanza della “faccia”, la reputazione –  impongono a larghe fasce di popolazione una continua ricerca di arrivare per primi, sia nel senso della…

Bambini vaccinati

Vaccinazioni obbligatorie in Cina

#Cina – Nel sistema di assistenza sanitaria in Cina molte prestazioni di carattere non essenziale sono a pagamento, almeno parziale, e questi costi gravano sui pazienti e sulle famiglie. Una voce importante delle prestazioni mediche per l’infanzia, le vaccinazioni, sono invece considerate un diritto-dovere, e sono obbligatorie e gratuite. Esse sono…

Galateo Cina

No spitting! – 禁止吐痰

吐痰, tǔtán: verbo cinese indicante l’azione dello sputare, ovvero il forzato espellere dalla bocca saliva, muco o catarro. Dal punto di vista strettamente linguistico, descrive un gesto di origini fisiologiche, ma il cui significato, in taluni casi, va ben oltre il semplice far uscire del materiale dalla propria bocca. Partendo…

Fatto in Cina

Made in China 中国制造

Fabbricato in Cina – Made in China – 中国制造 sono alcune tra le più comuni diciture che si trovano stampate sulle etichette di vari prodotti per indicare che la provenienza e la fattura di quella merce è di origine cinese. Provando a chiedere quale immagine scaturisce di primo acchito pensando…

Documenti matrimonio

Divorziare per tenersi la casa

Il settore immobiliare in Cina è stato e continua ad essere uno dei principali traini dell’economia, anche a causa dall’enorme afflusso di popolazione dalle campagne alle città. Tuttavia i timori di una bolla immobiliare hanno spinto le amministrazioni delle metropoli più interessate da fenomeni speculativi a limitare in vario modo…

Galateo in Cina

Chi porta la borsetta? 谁拿着手提包?

手提包: 包 (bao) pacco, borsa – 提 (ti) sostenere, portare – 手 (shou) mano; tre semplici caratteri che accostati formano il sostantivo indicante la borsetta tipica dell’abbigliamento delle signore. A tracolla, con le paillettes, di marca, rigida, a sacco, con strass, di tessuto, morbida: le tipologie e le combinazioni esistenti sono pressoché infinite. Tra…

Donne "avanzate" in Cina

Avanzi di ragazze – 剩女

剩 (shèng): carattere cinese che letteralmente significa residuo, rimanente, superfluo. Aggettivo che si accompagna generalmente a sostantivi quali cibi, vestiti, prodotti, indicandone che la quantità è in eccesso rispetto alla necessità. Di recente, il suddetto 剩 è comparso anche in abbinamento ai caratteri 女 donna e 男 uomo, e sempre…

Sanità in Cina

Se la detraibilità diventa disparità

Il sistema di assicurazione sanitaria pubblica cinese non riesce tuttora a coprire molte delle spese mediche dei cittadini, i quali pertanto sono costretti a pagare personalmente parte delle cure o a stipulare assicurazioni mediche private. Molte prestazioni, specialmente quelle non urgenti, sono praticamente del tutto a carico dei cittadini, comportando quindi forti…

E-commerce Cina

Compro dunque esisto: Taobao 淘宝

淘: letteralmente verbo che indica l’azione di lavare in un catino, in dialetto viene invece utilizzato come aggettivo e il suo significato è quello di monello, dispettoso, disubbidiente. 宝: sostantivo traducibile con tesoro, gioiello oppure aggettivo riferibile a qualcosa di prezioso, raro. Analizzati separatamente dal solo punto di vista linguistico,…

Sposarsi

Solo a pari condizioni 一样的条件下

条件 – tiaojian: condizione, requisito, clausola; questi due caratteri cinesi letteralmente indicanti 条 (striscia, articolo, pezzo) e 件(materia, misura, prodotto) richiamano un’idea complessa ed eterogenea di quanto è presupposto necessario allo svolgimento di un compito o qualità richiesta al conseguimento di uno scopo. La tiaojian cinese, che equivale alla conditio…

Bella ragazza

Bello bianco! 美白

美白, meibai: verbo cinese che letteralmente significa “sbiancare”, “scolorire”, “rendere chiaro” (riferendosi per lo più a denti e pelle). I due caratteri che compongono questa parola sono 美, bello e 白, bianco. Bello è concetto legato non soltanto a canoni estetici, ma anche morali ed etici; è sinonimo di armonia, piacevolezza,…

Sposarsi in Cina

Non sei ancora sposato?! 你还没结婚吗?

Sposare: dal latino spondēre (impegnarsi/promettere), indica l’unire in matrimonio due individui come marito e moglie. L’atto del contrarre il legame nuziale, nella lingua cinese viene espresso principalmente tramite l’uso di tre diversi verbi: 结婚: composto da due caratteri, letteralmente unire/legame (结) e matrimonio/celebrazione (婚), serve per esprimere in modo  generale l’evento…