334-7156315 info@cinaliano.it
Traduzione e interpretariato cinese e italiano
Huaren

Cinesi d’italia – 意大利华人

“I cinesi sono tutti uguali” “I cinesi hanno l’anima del commercio” “I cinesi non muoiono mai” “I cinesi copiano qualsiasi cosa” “I cinesi mangiano i cani” “Cosa ci fanno cento cinesi sotto una pressa? Le pagine gialle!” La mafia, il cibo avariato, la pronuncia della R, l’inquinamento: scrivere dei tanti…

Galateo Cina

No spitting! – 禁止吐痰

吐痰, tǔtán: verbo cinese indicante l’azione dello sputare, ovvero il forzato espellere dalla bocca saliva, muco o catarro. Dal punto di vista strettamente linguistico, descrive un gesto di origini fisiologiche, ma il cui significato, in taluni casi, va ben oltre il semplice far uscire del materiale dalla propria bocca. Partendo…

Feste cinesi

Capodanno con i tuoi – 春节

#Cina – 春节: letteralmente festa di primavera (春, chūn, primavera, 节, jié, festa), è la ricorrenza più sentita e popolare dell’intera Cina. Denominata in Occidente come “capodanno cinese”, essa è legata al calendario lunare e ne segna l’inizio del nuovo anno. Dopo la fondazione della Repubblica popolare cinese, il 1 ottobre…

Regali

Mille leghe per una piuma

L’espressione cinese 千里送鹅毛,礼轻人意重 (“mille miglia per regalare una piuma di cigno, un regalo leggero ma un sentimento profondo”) si usa per sottolineare il valore affettivo e morale di un dono a prescindere dal suo valore materiale. La frase può essere considerata uno xiehouyu (歇后语), breve proverbio strutturato in due parti, ed…

Educazione cinese

A caval donato non si guarda in bocca – 千里送鹅毛,礼轻人意重

“Noli equi dentes inspicere donati” (“non esaminare i denti del cavallo donato”): così scrisse San Girolamo nella sua Commentariorum In Epistolam Beati Pauli Ad Ephesios. Questo detto intendeva essere una sorta di  ramanzina per coloro i quali, ricevuto un dono, al posto di limitarsi a ringraziare ed esprimere gratitudine per il bel gesto,…

Cibo cinese

Per me un involtino… 春卷

春卷: letteralmente “primavera” (春, chūn)  e “rotolo” (卷, juǎn rotolo), quest’accoppiata di caratteri cinesi indica il piatto forse più noto della cucina orientale, l’involtino primavera. Entrando in qualsiasi ristorante cinese in Italia e nel mondo, alla voce Antipasti, l’arcinoto involtino primavera è immancabile, e con un costo abbordabile e varianti…

Comportarsi con i cinese

Reserved – 含蓄

含蓄 – parola cinese composta da due caratteri distinti con doppia funzione grammaticale: come verbo indica principalmente l’azione di contenere, incorporare; mentre come aggettivo si traduce con implicito, riservato. Il primo carattere, hán (含), letteralmente significa tenere in bocca, racchiudere, portare; il secondo, xù (蓄), riprende parzialmente il medesimo campo semantico, ponendo l’accento…

Fatto in Cina

Made in China 中国制造

Fabbricato in Cina – Made in China – 中国制造 sono alcune tra le più comuni diciture che si trovano stampate sulle etichette di vari prodotti per indicare che la provenienza e la fattura di quella merce è di origine cinese. Provando a chiedere quale immagine scaturisce di primo acchito pensando…

Torre umana cinese

Le torri umane di Hangzhou

La cultura cinese spazia in innumerevoli campi, dalla cucina alla calligrafia e all’arte circense, eppure in questi anni, accanto alla orgogliosa conservazione delle specificità tradizionali, sta mostrando anche una grande apertura anche verso suggestioni provenienti dal mondo occidentale. Una delle scoperte recenti per il mondo cinese è stata la tradizione delle torri umane…

Soia fresca

Soia che passione! 我爱黄豆!

黄豆: parola composta da due caratteri 黄 (huang –giallo) e 豆 (dou – fagiolo), indica in modo generico la soia, uno tra i legumi più diffusi nei paesi orientali. Cibo dalle povere origini, frutto della terra e del sudore dei contadini che lo coltivano, la soia, legume dalle molteplici varietà e caratteristiche, è…

Galateo in Cina

Chi porta la borsetta? 谁拿着手提包?

手提包: 包 (bao) pacco, borsa – 提 (ti) sostenere, portare – 手 (shou) mano; tre semplici caratteri che accostati formano il sostantivo indicante la borsetta tipica dell’abbigliamento delle signore. A tracolla, con le paillettes, di marca, rigida, a sacco, con strass, di tessuto, morbida: le tipologie e le combinazioni esistenti sono pressoché infinite. Tra…

Kuaizi

Forchette VS Bacchette 叉子或者筷子

Forchetta: sostantivo femminile diminutivo del termine forca, indicante un utensile da tavola, in particolare una posata da cucina, formata da un manico e all’estremità opposta da due o più rebbi disposti a pettine. Il materiale di cui è composta è generalmente metallo, acciaio o plastica ed il suo uso è…